他の 反訳 会社からメディアJに
反訳スタッフ のYです。
私は以前、他の 反訳会社にお世話になっていましたけど、今はメディアJさんにお世話になってます。
他の会社さんからの仕事は週に1回くらい頂いていましたけど、週に5日、作業をさせていただいています。
反訳スタッフ 奥が深い反訳 作業
反訳作業は、奥が深いです。同音異義語、ニュアンス、なまり、方言、読解力というか、【聴解力】が必要です。
まだ聞こえが悪い音声が私のところに回ってこないからなのかもしれませんが、私はこの文字起こしが好きです。
10年後には、急ぎ書き起こしの特急納品が1人でも出来るくらいの【反訳のプロ】になれるようになりたいです。
私たちは常に新しい文字と真剣に向き合っています
反訳スタッフのWです。
フットペダルを使わない人もいますが、私は、手でタイピングしながら、足でフットペダルを踏んで文字を書き起こしています。
近ごろは、再生▶▶停止▶▶早送りの操作も両足で使い分ける超速技をマスターしました。
「ドラゴン何ちゃら」、「何ちゃらボイス」という音声認識ソフトも出回って大変便利になりましたが、そこは機械ですから肝心なところで融通が利かないこともあります。
そんなときは機械(ソフト)に頼らず、自分で考えたり辞書を引いたりして、目的に合う最適語を素早く選んで文章に仕上げています。
そういった肝心かなめの仕事ができるのは、まさしく人間の能力だと思います。
文字化する仕事に魅せられ、文字を追う日々、勉強と努力の真っただ中にいます。
あっ、追記ですが、テープ起こしのお仕事は、
仕事も教えてもらって、それで報酬もいただけるので、毎日がとても楽しいですよ。