メディアJ翻訳スタッフの吉井です
翻訳作業
今日は私のお仕事、翻訳について少しだけ喋らせていただきます。
私が翻訳作業をするときに一番気を付けているのは
ただ単純に訳をするのではなく、正確に言葉を伝える様にするということです。(当たり前の話ですが)
翻訳作業英語を日本語に変換する中で
語り部が伝えたかったニュアンスを正確に拾い上げるということ。
もちろん、その中に自分の感覚をいれないようにすること。
そして、伝わる、伝える文字としてつくりあげること。
すごく難しくデリケートな作業なのですが
この気持ち、心構えを忘れてしまうといい翻訳はできないと私は思っています。
大切な音声だからこそ、気持ちが伝わるお仕事をしたい。
メディアJテープ反訳部の合言葉、『一つ一つの言葉を大切に聴き取る』と同じ様に翻訳も一つ一つの文字を大切に翻訳していこうと思います。
私のお仕事を簡単に紹介すると、
皆さまからいただいた大切な音声を文字に起こすといった
まさに『THEテープ起こし』といった業務をしています
翻訳作業 音声を聞くことで
自分の中に新しい知識が得られたり、見たことのない世界を体験できたり。
大変なことも多いですが、楽しくお仕事させていただいています。
もちろん、音声の内容は絶対守秘!!
お客様から安心してお仕事をまかせていただけるよう日夜がんばっています!!
スタッフのちょっとした日常などを紹介できたらいいなと思っていますので
これからもテープ起こし メディアJスタッフブログをよろしくお願いします。